لذا / چون
«لذا» و «چون» مترادفند و هر دو برای بیان علت به کار میروند. پس به کار بردن آن دو در کنار هم حشو است و
«لذا» و «چون» مترادفند و هر دو برای بیان علت به کار میروند. پس به کار بردن آن دو در کنار هم حشو است و
این مصدر در زبان فارسی به معنی سخت کار کردن و زحمت کشیدن نیز به معنی ناراحت بودن و غصه خوردن است و به کار
بعد از عناوین در سطر مستقل، هیچگونه نشانهای نمیآید.۲. عنوانهای وسط در وسط، شمارۀ عددی یا حرفی نمیگیرد.۳. نوع قلم عنوان باید متناسب با متن،
دوره آموزشی طراحی، نگارش و ویرایش نشریات دانشجویی 24 آذر 1402برگزار می شود
زَوّار به فتح اول و تشدید و فتح دوم؛ صیغه مبالغه و به معنای “بسیار زیارت کننده” است. زُوّار به ضمّ اول و تشدید و
سفته به معنای “برات و حواله تجاری” از معدود کلماتی است که خواص آن را غلط و عوام صحیح تلفظ میکنند. این واژه فارسی است
استاد مرحوم دکتر حسن ذوالفقاری برای سطح و میزان ویرایش آثار گوناگون، معیارهایی را ارائه داده اند: ۱.هرقدر متن ادبیتر باشد، باید ویرایش ما کمتر
مصادیق «حشو» را بشناسیم و از آن بپرهیزیم: فرض اساسی این تئوری [عبارت از] این است که بروز رفتار پرخاشگرانه، همیشه بهمعنای وجود ناکامی است.
استاد علی صلحجو در کتاب نکتههای ویرایش میگوید: آسیب غلطهای چاپی به متن یکسان نیست. بعضی از آنها بسیار مهمترند. غلطهایی که احتمال درستخواندن آنها
انجمن علمی ویراستاری ایران به همت15 نفر از استادان دانشگاه تشکیل گردید و پس از ارائه درخواست مجوز در تاریخ 98/12/5 در کمسیون انجمن های علمی وزارت علوم بررسی و موافقت اولیه آن صادر شد.