نکتههایی برای درستنویسی
کلمۀ غیرمنصرف در زبان عربی تنوین نمیگیرد؛ از میان کلمات غیرمنصرف عربی به دو کلمه در زبان فارسی تنوین دادهاند که غلط محسوب میشود و
کلمۀ غیرمنصرف در زبان عربی تنوین نمیگیرد؛ از میان کلمات غیرمنصرف عربی به دو کلمه در زبان فارسی تنوین دادهاند که غلط محسوب میشود و
۱. بعد از عناوین در سطر مستقل، هیچگونه نشانهای نمیآید. ۲. عنوانهای وسط در وسط، شمارۀ عددی یا حرفی نمیگیرد. ۳. نوع قلم عنوان باید
شکل جمع مکسر عربی برای فارسیزبانان بیگانه است و فارسیزبانان از آن احساس جمع بودن نمیکنند؛ به همین دلیل، بعضی از کلمههایی که به صورت
کلمۀ غیرمنصرف در زبان عربی تنوین نمیگیرد؛ از میان کلمات غیرمنصرف عربی به دو کلمه در زبان فارسی تنوین دادهاند که غلط محسوب میشود و
الف) در اصل برای نشان دادن حذف کلمه یا جمله و یا افتادگی کلمه یا عبارت یا جملهای از متن است؛ بهویژه در نقل قولها
اَخَوان مثنای «اخ» بهمعنی «دوبرادر» است: بعدها هیاتهای تئاتری متعدد تشکیل شد که از آن جمله باربد و شرکت کمدی اَخَوان و جامعه نکیسا بود.
این کلمه با فعل کردن به کار میرود و نه دادن:« یحیی چون پیر شد استعفا کرد و از رشید درخواست که من ضعیف شدم
این عبارت و عبارتهایی مانند: به آتش بستن، به آتش کشیدن و زیر آتش گرفتن گرته برداری از زبان انگلیسی و فرانسوی است. در زبان
تعویذ به معنی آیهٔ قرآن یا دعای نوشته شده است که به جهت محفوظ ماندن از خطر ، بیماری، آسیب و یا چشم زخم و
تلفن یک واژه فرانسوی است و افزودن تنوین عربی بر آن جایز نیست. باید بهجای آن از عبارت «تلفنی» استفاده شود.
انجمن علمی ویراستاری ایران به همت15 نفر از استادان دانشگاه تشکیل گردید و پس از ارائه درخواست مجوز در تاریخ 98/12/5 در کمسیون انجمن های علمی وزارت علوم بررسی و موافقت اولیه آن صادر شد.