اَخَوان / اِخوان
اَخَوان مثنای «اخ» بهمعنی «دوبرادر» است: بعدها هیاتهای تئاتری متعدد تشکیل شد که از آن جمله باربد و شرکت کمدی اَخَوان و جامعه نکیسا بود.
اَخَوان مثنای «اخ» بهمعنی «دوبرادر» است: بعدها هیاتهای تئاتری متعدد تشکیل شد که از آن جمله باربد و شرکت کمدی اَخَوان و جامعه نکیسا بود.
این کلمه با فعل کردن به کار میرود و نه دادن:« یحیی چون پیر شد استعفا کرد و از رشید درخواست که من ضعیف شدم
این عبارت و عبارتهایی مانند: به آتش بستن، به آتش کشیدن و زیر آتش گرفتن گرته برداری از زبان انگلیسی و فرانسوی است. در زبان
تعویذ به معنی آیهٔ قرآن یا دعای نوشته شده است که به جهت محفوظ ماندن از خطر ، بیماری، آسیب و یا چشم زخم و
تلفن یک واژه فرانسوی است و افزودن تنوین عربی بر آن جایز نیست. باید بهجای آن از عبارت «تلفنی» استفاده شود.
به کار بردن این عبارت در معنی « گفتوگو کردن، ملاقات کردن و تلفن کردن » بر اثر گرته برداری از زبان فرانسوی است. در
این دو واژه همسانند و ارزش دستوری و معنایی یکسانی دارند و میتوان آنها را بهجای هم به کار برد جز اینکه «جزو» در قدیم
«چار» مخفّف «چهار» است. این دو واژه را میتوان در ترکیبهایی مانـند: چارپا = چهارپا، چارپایه = چهارپایه، چهار دیواری = چاردیواری و غیره به
این دو ترکیب در معنی «تن پروری و رفاه طلبی» و «تن درستی و آسودگی» همسان هستند و میتوان آنها را بهجای هم به کار
این عبارت که اغلب در جواب جملههای منفی یا استفهامی به کار میرود گرته برداری از زبانهای انگلیسی و فرانسوی است و در زبان معیار
انجمن علمی ویراستاری ایران به همت15 نفر از استادان دانشگاه تشکیل گردید و پس از ارائه درخواست مجوز در تاریخ 98/12/5 در کمسیون انجمن های علمی وزارت علوم بررسی و موافقت اولیه آن صادر شد.